先划分术语维护角色

团队使用翻译工具时,术语不一致会直接影响资料质量。建议先确定词条提交人、审核人和最终发布人,避免任何人都能随意改动核心词汇。

新产品名、活动名、功能名和客户名称应当进入候选词表,经过审核后再同步到团队使用流程。

按版本复盘翻译结果

术语库不是一次整理后就结束。每次更新网站、说明书、团队文案或会议材料后,都应抽查高频词是否保持一致,并记录出现歧义的句子。

如果团队跨语言协作频繁,可以按月复盘一次新增词、废弃词和容易误译的短语,让术语库随着业务变化更新。

  • 明确提交人、审核人和发布人
  • 高频词先进入候选词表
  • 每月复盘新增词和误译短语